O conhecimento do idioma inglês é fundamental em nossos dias, não só como segunda língua, mas também como ferramenta de trabalho. Isso é válido principalmente para os profissionais de áreas técnicas tais como a eletrônica, informática, telecomunicações e muitas outras que envolvem uma complexa terminologia e o uso de jargões que podem significar a diferença entre entender e não entender um procedimento técnico importante. Nesta nossa série de artigos vamos levar aos leitores um pouco do inglês técnico aplicado à eletrônica, baseados em mais de 40 anos de experiência em eletrônica e 14 livros publicados nos Estados Unidos.

 

A idéia básica do Inglês Instrumental é o de levar ao profissional a terminologia que ele usa no seu dia a dia ensinando-lhe os significados de termos técnicos, jargões e construções que sejam comuns no seu ramo de atividade. No caso específico da eletrônica isso ocorre com muita frequência, e se levarmos em conta que 90% de toda literatura técnica deste setor está em inglês, não precisamos de mais justificativas para que o leitor dê importância a esta nossa série de artigos.

Nossa abordagem partirá da premissa de que o leitor conhece o inglês básico, e que portanto as construções comuns não precisam de maiores explicações. Pegaremos textos técnicos de livros, manuais, datasheets que contenham formas que mereçam ser analisadas e faremos justamente isso.
A finalidade será dar ao leitor conhecimentos básicos que lhe permitam tanto ler estes textos como também redigir de forma correta, quando necessário.

Texto:

“The simplest way to control the power applied to a load is via the use of a rheostat wired in series, as shown by Figure 5.1. The rheostat and the load form a variable voltage divider. By changing the resistance of the rheostat , the voltage applied to the motor also changes, and consequently so does its speed.” – (texto do livro Robotics, Mechatronics and Artificial Intelligence – Newton C. Braga – Newnes 2002)
 
Vocabulário:
Rheostat – reostato
voltage divider – divisor de tensão
load – carga
speed - velocidade

Power:
A palavra-chave de nosso texto é “power”. O termo power pode ser encontrado com diversos significados e usado de diversas maneiras na documentação técnica em inglês. Os dicionários de inglês definem tecnicamente power como “a capacidade de fornecer energia”, no entanto seu uso pode aparecer com outras conotações como encontramos no Collins Cobuild English Language Dictionary.

Assim, ele pode ser traduzido como “potência ou energia” aplicada a uma carga no caso indicado no texto acima. No entanto, ele também ser encontrado com o sentido de alimentar como  em “power supply” cuja tradução é “fonte de alimentação”. Quando queremos dizer que um circuito deve ser ligado usamos o termo “power on” e quando ele está desligado “power off”. Alimentar um circuito uma máquina pode ser encontrado como “power a circuit or power a engine”.

Veja que o termo usado para “força” nada tem a ver com “power”. Assim, quando queremos dizer que a força mecânica aplicada a um sistema de alavancas, o termo correto a ser empregado é “force” e não power! Também utiliza-se a palavra “power” em matemática para indicar a potência a qual um número é elevado. O termo “3 in the power of 2”, indica 3 elevado ao quadrado. A tradução completa de nosso texto ficaria então:

“A maneira mais simples de controlar a energia aplicada a uma carga é através do uso de um reostato ligado em série, conforme mostra a figura 5.1. O reostato e a carga formam um divisor de tensão. Mudando a resistência do reostato, a tensão aplicada ao motor também muda e com isso também a velocidade.”

Acrônimos com Power
PWR – Power
PG – Power Gain – Ganho de potência
SMPS – Switched Mode Power Supply – Fonte de Alimentação Chaveada ou Comutada
POST – Power On Self Test – Auto Teste ao Ligar a Alimentação
PF – Power Factor – Fator de potência
PSD - Power spectral density; Port status display; Position Sensitive Detector; Photoshop image format; Programmable System Device